Адам Мицкевич — Переезд по морю

Волны растут; пир чудовищам моря открылся.
Вот на верёвочной сетке матрос пауком
Вздёрнулся вверх, в паутину свою углубился,
В нитях чуть зримых висит он, и смотрит кругом.
Ветер! Вот ветер! Надулся корабль, отцепился;
Стены валов восстают: он идёт напролом;
Режет их, топчет, — взлетел, с ураганом схватился,
Бурю под крылья забрав, рвётся в небо челом.
Мысли, мечты тут, как па́русы, я распускаю;
Дух мой над бездной, как мачты подъемлясь, идёт, —
Крик чуть раздастся — и в шуме весёлом замрёт.
Вытянув руки, я к палубе ниц припадаю:
Кажется, грудь моя сил кораблю придаёт;
Любо! Легко мне! Что значит быть птицей — я знаю.
пер. Владимир Григорьевич Бенедиктов

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: